Translator's note: Although it is often lost in translation, this poem in the Pali has a clearly articulated over-all structure. The first seven verses — coming under the "because" (yasma) — state reasons, while the last verse, under the "so" (tasma), draws the conclusion: find a good teacher and practice the Dhamma.


	Because:
when you honor
— as the devas, Indra — 
one from whom
you might learn the Dhamma,
he, learned, honored,
confident in you,
	shows you the Dhamma.

	You, enlightened, heedful,
befriending a teacher like that,
	practicing the Dhamma in line with the Dhamma,
	pondering,
	giving it priority,
become
	knowledgeable,
	clear-minded,
	wise.

But if you consort with a piddling fool
who's	envious,
	hasn't come to the goal,
you'll go to death
without	having cleared up the Dhamma right here,
with	your doubts unresolved.

Like a man gone down to a river — 
turbulent, flooding, swift-flowing — 
and swept away in the current:
	how can he help others across?

Even so:
he who hasn't
	cleared up the Dhamma,
	attended to the meaning
		of what the learned say,
	crossed over his doubts:
how can he get others
to comprehend?

But as one who's embarked
	on a sturdy boat,
	with rudder & oars,
would — mindful, skillful,
knowing the needed techniques — 
	carry many others across,

even so
an attainer-of-knowledge, learned,
self-developed, unwavering
can get other people to comprehend — 
	if they're willing to listen,
	ready to learn.

	So:
you should befriend
a person of integrity — 
	learned, intelligent.
Practicing so
as to know the goal,
when you've experienced the Dhamma,

	you get bliss.